Veckans låt #5: En visa

Veckans låt nummer fem blev en visa från Svarteborg efter Albert Fossum, SvLBhln44. Finns den någon mer stans än i Svenska Låtar tro?

» Ja nu gungar tiljan under foten

Texten är liten konstig men går så här:

Ja nu gungar tiljan under foten
Spara inte skon, slå i maten
Stekta harar, gödda svin
och kyckling, sill och brännevin
På bordet är
Var god stig in

Det är en skänklåt så den ska väl vara positiv men jag tycker att det är en så vacker och vemodig melodi så jag spelar den lite vemodigt.

Uppteckningen finns här: Folkmusikkommissionen

Ni som har Spotify kan lyssna på en tolkning av Halsbäcks svänggäng.

Frans Buscks visor

Jag stötte på en liten skrift av Frans Busck utgiven 1894: Bohuslänska folkmålsdikter Från slutet av 1700-talet ock början av 1800-talen. Jag sökte den på biblioteket men fick då den goda nyheten att den går att ladda ner som pdf från Institutet för språk och folkminnen.

Inledningsvis beskrivs Frans Buscks liv och gärning och läsaren får veta att han avlidit året innan publicering, endast 24 år gammal, av blodbrist. Han hade studerat bland annat historia och nordiska språk i Uppsala och var mycket intresserad av att samla in och dokumentera dialekter. Han var född i Kville socken 1868 och intresserade sig speciellt för de bohuslänska dialekterna. Skriften jag har läst innehåller ett litet antal visor men med omfattande kommentarer och översättningar av dialektala ord. Dialekterna skiljer sig åt även mellan olika härader och det verkar som att Frans anser sig kunna placera en visa i en viss härad utifrån de dialektala kännetecknen. Han har även identifierat olika uttal av ord inom olika delar av t ex Kville socken.

I flera visor omnämns fiolen, t ex i visan På Dora Ströms ock Karolina Svenbergs födelsedag den 7 oktober 1826, rad 129-136:

Skärmavbild 2014-09-23 kl. 21.12.35

Skärmavbild 2014-09-23 kl. 21.12.58

Jag hittade ingen visa specifikt från Svarteborg, men den första visan är enligt Busck från antingen Bullaren, Tunge, Stångenäs eller Sotenäs. Flera visor är från Kville eller Foss. Visorna verkar i flera fall vara skapade just för ett tillfälle och nedtecknade då eller strax därefter, så de kanske inte har sjungits allmänt bland allmogen i trakten såsom folkvisor.

Jag rekommenderar en kik i Frans Buscks fina och intressanta häfte!

Ja går i tusen tankar

Visan Ja går i tusen tankar (EÖ30) har Einar Övergaard tecknat ner efter Niklas Larsson. Enligt Ramsten har han den efter August i Tôrves farfar Hans Andersson (1833-1925). Det är en spridd visa i åtminstone stora delar av Sverige, även i nutid. En googling gav träffar både på Triakel och Helen Sjöholm.

Skärmavbild 2014-08-30 kl. 10.56.40

Texten lyder så här:

Ja går i tusen tankar
Ja älskar den ja ej kan få
Ja blott mitt hjärta vankar
stor sorg det väre må
 
Stor sorg det med sig haver
den vän man har så kär
å månge falske vänner
orsaken därtill är

Någon har skrivit in den på Folkwiki också, det är praktiskt.

En vispolska som överlevt genom ljudande tradition

Det är ganska ovanligt att polskor bevarats i tradition i svarteborgsområdet. Men det är himla kul när det händer. De som jag känner till som spelat polskor från Svarteborg ända in i andra halvan av nittonhundratalet är August i Tôrve, Helge Andersson och August i Wrem, och förstås de som har lärt sig efter dem, som inte går att rada upp här..

Den polskan jag tänker på nu har en text som börjar Ja geck mig ut en midssommernatt. Det är en polska som vi har genom August i Tôrve och hans son Helge Andersson, som har den efter Niklas Larsson.

Övergaards och Arills uppteckningar

Låten finns upptecknad hos Einar Övergaard, EÖ36, med titeln Vispolska. Den är enligt Övergaard av ”lokal prägel” och Niklas Larsson har lärt sig den av sin far. Låten går i D-dur, har två repriser på åtta takter vardera och repristecken utsatta.

Ur Einar Övergaards folkmusiksamling, med tillstånd från Svenskt Visarkiv

Han skriver att texten börjar

Ja geck mej ut en mesommorsnatt
då feck ja ta på tösenes patt

David Arill har publicerat några verser upptecknade efter Niklas Larsson i sin folkminnesuppsats där han också skriver lite om spöstraff, som de verserna handlar om, bland annat att det avskaffades 1855. De tre verser som Arill publicerade lyder:

8. Så tog de mej å la åver en krack,
hej falalli lej falilå
då kan de tru, jä va ente frack.
hej falrulalru lia lalu lej.

9. Så hissa de mej på spöpåln upp,
där pryla de min syndefulle kropp.

10. No ha jä sjungt den visan te slut,
skramla ihob å gi mä en subb.

Svenska Låtars uppteckningar

I Svenska Låtar Bohuslän finns denna polska upptecknad som SvLBhln18 men författarna ansåg att texten inte lämpade sig för publicering. Det står också att låten finns i flera varianter i Dalsland. Detta blir ett ganska långt blogginlägg så jag väntar till ett annat tillfälle att jämföra melodierna!

Roligt nog finns texten återgiven i originalen på Folkmusikkommissionens hemsida och där lyder den ungefär så här (svårt att läsa för mig som inte är van vid gammaldags handstil):

1. Ja gick mej ut i midsommarnatt
Hopp fallera…
Då fick jag ta på tösenes patt
Hopp…

2. Så stält di mej för tingsbordet in
Trettio horor stodo där i en ring

3. Domarn han slog opp en storen bok
Frågte mej hur många horungar jag har gjort

4. Inte rigti jag de kan besvara nu
Anten e de 30 eller 27

5. Så kom de fram en ärelös präst
Läste upp för mej en lången horetext

6. Klockan befalte jag skulle på kne
Den fitten skulle också vare mä

7. Så hängte di mej på spöpålen opp
De prygla(?) di min syndefulle kropp

8. Så tog di mej från spöpålen ner
Di frågte mej om jag ska hora mer

9. Så tog di mej å hängte ofver en krack
Då kan du tro jag var ente frack

10. Nu har ja sjungt den visan te slut
Skramla ihop å gi mej en sup

11. Får je ente brännvin ska ja kaffe ha
Får je ente kaffe ska ja qvinnfolk ha

Det finns även en liknande variant upptecknad efter Albert Fossum, SvLBhln26, som Nils Andersson trodde byggde på en vallåt. Där står att polskan var efter Spel Olaus, Svarteborg, som var samtida med Gömmen. Även Lorn i Rönningen har spelat denna polska.

Inspelningar och uppteckningar med August Andersson

På Svenskt visarkivs inspelningar SVA 163 sjunger August några verser på låten.

Domarn slo upp sin store lange bok
Ti ram di dam di dia ram di dej
Å frågte mig va många ungar ja hade gjort
Tia ra di da di dej

Inte kan ja svara på de just nu
Om de va 34 eller 47

Sedan så häng di mej på en krack
Spöa di upp min horefulle kropp

Bokenäsets Ådra har sju verser efter August som lyder så här:

1. Je geck mej ut en missommernatt
då fick jag ta på töseras patt

2. Då lekte ja me jänterna så
att jag fick till tingshuset gå

3. Domarn slog upp sin store långe bok
Frågte mej va många ungar ja hade gjort

4. Inte kan jag svara på de just nu
Om de var 34 eller 47

5. Så tog de mej å la mej over en krack
Då må du tro ja var inte frack

6. Så hängde de mej på spöpålen opp
Så spöa de upp min horefulle kropp

7. Nu har ja sjungt den visan till slut
Skramla ihop å ge mej till en sup

Inspelning med Helge Andersson

Min pappa spelade in låten med Helge 1994, men han sjöng inte texten. Helge spelar två repriser varav den ena är i samma melodi som textraderna utan omkvädet. Helge börjar på reprisen som går högt, och sen kommer den repris som texten är till, precis likadant som August sjöng den. Han spelar låten mycket fortare än vad August sjöng och han slutar sedan med den höga reprisen.

Nutida varianter

Bokenäsets Ådra gör en variant med melodin efter inspelningen med Helge och med texten från August.

Folkmusikgruppen Hemållt har gett ut sin variant av den här låten på sin skiva Hin håles harvedrag och de har också texten efter August i Tôrve. Tempot är ungefär som August sjöng den.

Nu hann jag inte alls kika på skillnaderna i melodin i de olika uppteckningarna, men det får bli en annan gång 🙂

Roligt med en vispolska av lokal prägel som överlevt i ljudande tradition och som spelas fortfarande! (En annan är EÖ18, efter Daniel i Påstigen)

Spellista på Spotify

Det finns några Niklas-Larsson-relaterade låtar på Spotify som jag samlar i en egen spellista, Niklas-Larsson-relaterat. Den är öppen så om ni hittar någon låt som passar där är det bara att fylla på!

En häftig variant gör Oslo Chamber Choir – Svarteborg (arr. G. Eriksson) 🙂 Ett slags medly med bland annat visorna Rättnå kommer gröten in och Nu gungar tiljan under foten.